UPDATE ROM
Download and how to install Android ROM
Ads.txt
Ad Exchange
Type
Publisher ID
Certification ID
msgstr "situs dihapus dari spam."
msgid "users removed from spam."
msgstr "pengguna dihapus dari spam."
es.php:127
msgid "you are about to remove the following theme:"
msgstr "anda akan menghapus tema berikut ini:"
msgid "yes
delete this theme"
msgstr "ya
hapus tema ini"
msgid "are you sure you wish to delete these themes?"
msgstr "apakah anda yakin ingin menghapus tema-tema ini?"
msgid "add new site"
msgstr "tambahkan situs baru"
msgid "you cannot delete a theme while it is active on the main site."
msgstr "anda tidak dapat menghapus sebuah tema ketika tema tersebut aktif di situs utama."
msgid "enter the username of an existing user."
msgstr "masukkan nama pengguna dari pengguna yang telah ada."
msgid "site info updated."
msgstr "info situs telah diperbarui."
msgid "user is already a member of this site."
msgstr "pengguna sudah merupakan anggota dari situs ini."
msgid "sorry
you are not allowed to delete the site %s."
msgstr "maaf
anda tak dizinkan menghapus situs %s."
msgid "cannot add user."
msgstr "tidak bisa menambahkan pengguna."
msgid "add user"
msgstr "tambah pengguna"
msgid "user created."
msgstr "pengguna diciptakan."
msgid "select a user to remove."
msgstr "pilih pengguna yang ingin disingkirkan."
msgid "select a user to change role."
msgstr "pilih pengguna yang ingin diubah peranannya."
msgid "enter the username and email."
msgstr "masukkan nama pengguna dan email."
msgid "once you add this code and refresh your browser
now in the network admin navigation menu
multisite should be enabled. this screen
will keep an archive of the added code. you can toggle between network admin and site admin by clicking on the network admin or an individual site name under the my sites dropdown in the toolbar."
msgstr "begitu anda menambahkan kode ini dan memuat ulang peramban anda
sekarang ada dalam menu navigasi admin jaringan
multi-situs seharusnya sudah aktif. layar ini
akan menyimpan sebuah arsip dari kode yang ditambahkan. anda dapat berpindah dari admin jaringan dan admin situs dengan mengklik pada admin jaringan atau pada nama situs individual di dalam kotak seleksi situsku di dalam baris perkakas."
msgid "error: the network could not be created."
msgstr "galat: jaringan tidak dapat dibuat. "
msgid "sub-directories"
msgstr "sub-direktori"
msgid "network"
msgstr "jaringan"
msgctxt "subdomain examples"
msgid "like <code>site1.%1$s</code> and <code>site2.%1$s</code>"
msgstr "seperti <code>situs1.%1$s</code> dan <code>situs2.%1$s</code>"
msgid "addresses of sites in your network"
msgstr "alamat situs-situs dalam jaringan anda"
msgid "warning:"
msgstr "peringatan:"
msgid "the network creation panel is not for wordpress mu networks."
msgstr "panel penciptaan jaringan tidak diperuntukkan untuk jaringan wordpress mu."
msgid "return to dashboard"
msgstr "kembali ke dasbor"
msgid "create a network of wordpress sites"
msgstr "ciptakan sebuah jaringan situs wordpress"
msgid "this screen allows you to configure a network as having subdomains (<code>site1.example.com</code>) or subdirectories (<code>example.com/site1</code>). subdomains require wildcard subdomains to be enabled in apache and dns records
if your host allows it."
msgstr "layar ini memungkinkan anda untuk mengkonfigurasi sebuah jaringan untuk menggunakan subdomain (<code>situs1.contoh.com</code>) atau subdirektori (<code>contoh.com/situs1</code>). subdomain membutuhkan subdomain dengan wildcard yang harus diaktifkan pada apache dan catatan dns
jika diizinkan oleh host anda."
msgid "please <a href=\"%s\">deactivate your plugins</a> before enabling the network feature."
msgstr "mohon <a href=\"%s\">nonaktifkan plugin-plugin anda</a> sebelum mengaktifkan fitur jaringan."
msgid "once the network is created
you may reactivate your plugins."
msgstr "setelah jaringan dibuat
anda bisa mengaktifkan lagi plugin-plugin anda."
msgid "welcome to the network installation process!"
msgstr "selamat datang di proses instalasi jaringan!"
msgid "network details"
msgstr "detail jaringan"
msgid "once you complete these steps
your network is enabled and configured. you will have to log in again."
msgstr "setelah anda menyelesaikan langkah-langkah ini
jaringan anda telah aktif dan terkonfigurasi. anda harus log in lagi."
msgid "the next screen for network setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. make sure the settings of your ftp client make files starting with a dot visible
so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. make backup copies of those two files."
msgstr "layar berikutnya untuk pengaturan jaringan akan memberikan anda baris-baris kode yang diciptakan tersendiri untuk anda tambahkan ke dalam berkas wp-config.php dan .htaccess anda. pastikan pengaturan dari klien ftp anda menampilkan berkas yang diawali oleh tanda titik
jadi anda dapat mencari .htaccess; anda mungkin harus menciptakan berkas ini jika memang tidak ada di sana. buatlah cadangan dari kedua berkas ini."
msgid "choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your installation. fill out the network details
you may have to add a wildcard dns record (for subdomains) or change to another setting in permalinks (for subdirectories)."
and click install. if this does not work
msgstr "pilihlah subdomain atau subdirektori; ini hanya dapat diganti setelahnya dengan mengonfigurasikan ulang instalasi anda. lengkapi rincian jaringan
anda mungkin harus menambahkan wildcard dns records (untuk subdomain) atau ubah ke pengaturan lain dalam permalink (untuk subdirektori)."
lalu klik instal. jika tidak berhasil
msgid "to make your installation more secure
you should also add:"
msgstr "untuk membuat instalasi anda lebih aman
anda sebaiknya juga menambahkan:"
msgid "sub-domains"
msgstr "subdomain-subdomain"
msgid "you will need a wildcard dns record if you are going to use the virtual host (sub-domain) functionality."
msgstr "anda membutuhkan sebuah wildcard dns record jika hendak menggunakan fungsionalitas virtual host (sub-domain)."
msgid "you cannot install a network of sites with your server address."
msgstr "anda tidak bisa menginstal jaringan situs dengan alamat server anda."
msgstr "masukkan informasi berikut ini dan anda akan siap untuk membuat sebuah jaringan situs wordpress. kami akan membuat file-file konfigurasi di tahap selanjutnya."
msgid "complete the following steps to enable the features for creating a network of sites."
msgstr "selesaikan langkah-langkah berikut guna mengaktifkan fitur-fitur untuk membuat sebuah jaringan situs."
msgid "enabling the network"
msgstr "mengaktifkan jaringan"
msgid "please complete the configuration steps. to create a new network
you will need to empty or remove the network database tables."
msgstr "silakan selesaikan langkah-langkah konfigurasi. untuk membuat jaringan baru
anda harus mengosongkan atau menghapus tabel-tabel database jaringan."
msgid "an existing wordpress network was detected."
msgstr "sebuah jaringan wordpress yang lebih dulu ada telah terdeteksi."
msgid "the original configuration steps are shown here for reference."
msgstr "tahapan konfigurasi asli ditunjukkan di sini sebagai referensi."
msgid "your email address."
msgstr "alamat email anda."
msgid "what would you like to call your network?"
msgstr "bagaimana anda ingin menyebut jaringan ini?"
msgid "network title"
msgstr "nama jaringan"
msgid "because your installation is not new
the sites in your wordpress network must use sub-domains."
msgstr "karena ini bukan instalasi baru
situs-situs dalam jaringan wordpress anda harus menggunakan subdomain."
msgid "because your installation is in a directory
the sites in your wordpress network must use sub-directories."
msgstr "karena instalasi ini berada di dalam direktori
situs-situs dalam jaringan wordpress anda harus menggunakan subdirektori."
msgid "the main site in a sub-directory installation will need to use a modified permalink structure
potentially breaking existing links."
msgstr "situs utama di dalam instalasi subdirektori harus menerapkan struktur permalink termodifikasi
dengan kemungkinan mengacaukan tautan-tautan yang telah ada."
msgid "server address"
msgstr "alamat server"
msgctxt "subdirectory examples"
msgid "like <code>%1$s/site1</code> and <code>%1$s/site2</code>"
msgstr "seperti <code>%1$s/situs1</code> dan <code>%1$s/situs2</code>"
msgid "warning! user cannot be modified. the user %s is a network administrator."
msgstr "peringatan! pengguna tidak dapat diubah. pengguna %s adalah administrator jaringan."
msgid "hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):"
msgstr "melayang di atas setiap situs menampilkan tujuh opsi (tiga untuk situs utama):"
msgid "the site id is used internally
and is not shown on the front end of the site or to users/viewers."
msgstr "id situs digunakan secara internal
dan tidak ditampilkan pada ujung depan situs atau kepada pengguna/pemirsa."
msgid "deactivate
and spam which lead to confirmation screens. these actions can be reversed later."
archive
msgstr "nonaktifkan
dan spam yang mengarah pada layar konfirmasi. tindakan ini dapat dibalikkan nantinya."
arsip
msgid "if the admin email for the new site does not exist in the database
a new user will also be created."
msgstr "jika email admin untuk situs baru tidak ada dalam basis data
pengguna baru juga akan diciptakan. "
msgstr "pengaturan operasional memiliki ruas untuk nama jaringan dan email admin."
msgid "upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. you can change the default value for specific sites when you edit a particular site. allowed file types are also listed (space separated only)."
msgstr "pengaturan unggah mengendalikan ukuran dari berkas yang diunggah dan jumlah ruang unggah yang tersedia untuk setiap situs. anda dapat mengubah nilai bawaan untuk situs tertentu ketika anda menyunting situs tertentu. jenis berkas yang diperbolehkan juga terdaftar (hanya dipisahkan dengan spasi)."
msgid "the bulk action will permanently delete selected users
or mark/unmark those selected as spam. spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses."
msgstr "tindakan massal akan secara permanen menghapus pengguna yang dipilih
atau menandai/menghapus tanda yang dipilih sebagai spam. tulisan pengguna spam akan dihapus dan tidak akan bisa mendaftar kembali dengan alamat email yang sama."
msgstr "anda juga dapat menuju halaman profil pengguna dengan mengklik pada nama pengguna individual."
msgid "visit to go to the front-end site live."
msgstr "buka untuk melihat tampilan situs."
msgid "you can make an existing user an additional super admin by going to the edit user profile page and checking the box to grant that privilege."
msgstr "anda dapat menjadikan pengguna yang ada seorang admin super tambahan dengan pergi ke halaman profil sunting pengguna dan mencentang kotak untuk memberikan hak istimewa tersebut."
msgid "this table shows all users across the network and the sites to which they are assigned."
msgstr "tabel ini menampilkan semua pengguna di seluruh jaringan dan situs yang diasosiasikan kepada mereka."
msgstr "jika versi pembaruan untuk inti belum terjadi
mengklik tombol ini tidak akan berpengaruh apa-apa."
msgid "if this process fails for any reason
users logging in to their sites will force the same update."
msgstr "jika proses ini gagal untuk alasan apapun
pengguna yang masuk log ke situs mereka akan memaksa pembaruan yang sama."
msgid "you can sort the table by clicking on any of the table headings and switch between list and excerpt views by using the icons above the users list."
msgstr "anda bisa mengurutkan tabel dengan mengklik kepala tabel dan mengubah antara tampilan daftar dan nukilan dengan ikon-ikon di atas daftar pengguna."
msgid "users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site
giving them profile pages to manage their accounts. these users will only see dashboard and my sites in the main navigation until a site is created for them."
msgstr "pengguna yang mendaftar ke jaringan tanpa situs ditambahkan sebagai pelanggan ke situs dasbor utama atau primer
memberi mereka halaman profil untuk mengelola akun mereka. pengguna ini hanya akan melihat dasbor dan situs saya di navigasi utama sampai situs dibuat untuk mereka."
msgid "this is the main table of all sites on this network. switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table."
msgstr "ini adalah tabel utama semua situs pada jaringan ini. beralih antara tampilan daftar dan kutipan dengan menggunakan ikon di atas sisi kanan tabel."
msgid "menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins
not site admins
so that only super admins
have access to activate plugins."
msgstr "menu pengaturan mengaktifkan/menonaktifkan menu plugin muncul untuk yang bukan admin super
bukan admin situs
sehingga hanya admin super
memiliki akses untuk mengaktifkan plugin."
msgid "registration settings can disable/enable public signups. if you let others sign up for a site
not commas
install spam plugins. spaces
should separate names banned as sites for this network."
msgstr "pengaturan registrasi dapat menonaktifkan/mengaktifkan pendaftaran publik. jika anda mengizinkan yang lain mendaftar sebuah situs
bukan koma
instal plugin spam. spasi
memisahkan nama yang dilarang untuk situs pada jaringan ini."
msgstr "layar ini mengatur dan mengubah opsi untuk jaringan secara menyeluruh. situs pertama adalah situs utama dalam jaringan dan opsi jaringan ditarik dari opsi situs aslinya."
msgstr "jika admin jaringan menonaktifkan tema yang masih dipergunakan
tema yang dinonaktifkan tidak akan muncul dalam layar situs tampilan > tema."
itu masih bisa tetap dipilih di situs tersebut. jika tema lain dipilih
msgid "this screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the appearance menu for each site. it does not activate or deactivate which theme a site is currently using."
msgstr "layar ini mengaktifkan dan menonaktifkan penyertaan tema yang tersedia untuk dipilih dalam menu tampilan untuk setiap situs. hal itu tidak mengaktifkan atau menonaktifkan tema situs yang saat ini digunakan."
msgstr "pengaturan situs baru adalah bawaan yang dipergunakan ketika situs baru diciptakan dalam jaringan. ini termasuk email sambutan ketika situs baru atau akun pengguna terdaftar
halaman
dan apa yang dimasukkan pertama kali dalam tulisan
komentar
msgid "the following words are reserved for use by wordpress functions and cannot be used as blog names: %s"
msgstr "kata-kata berikut ini digunakan oleh wordpress functions dan tak boleh digunakan untuk nama blog: %s"
msgstr "jika peramban anda tidak mulai memuat halaman berikutnya secara otomatis
klik taut ini:"
msgstr "tidak dapat menciptakan situs kosong."
msgid "if you want to ban domains from site registrations. one domain per line."
msgstr "jika anda ingin mencegah domain dari pendaftaran situs. satu domain per baris."
msgid "if you want to limit site registrations to certain domains. one domain per line."
msgstr "jika anda ingin membatasi pendaftaran situs untuk domain tertentu. satu domain per baris."
msgid "site removed from spam."
msgid "sites removed from spam."
msgstr "situs-situs dihapus dari spam."
msgid "sites marked as spam."
msgstr "situs-situs ditandai sebagai spam."
msgid "site marked as spam."
msgstr "situs ditandai sebagai spam."
msgid "site archived."
msgstr "situs diarsip."
msgid "users deleted."
msgstr "pengguna dihapus."
msgid "site unarchived."
msgstr "situs tidak diarsip."
msgid "site activated."
msgstr "situs diaktifkan."
msgid "site deactivated."
msgstr "situs dinonaktifkan."
msgid "users marked as spam."
msgstr "pengguna ditandai sebagai spam."
msgid "site deleted."
msgstr "situs dihapus."
msgid "sites deleted."
msgstr "situs dihapus."
msgid "sorry
you are not allowed to change the current site."
msgstr "maaf
anda tak dizinkan mengubah situs saat ini."
msgid "there was an error creating the user."
msgstr "ada kesalahan ketika menciptakan pengguna."
msgid "upload file types"
msgstr "jenis berkas unggah"
msgid "limit total size of files uploaded to %s mb"
msgstr "batas ukuran total dari berkas yang diunggah sampai %s mb"
msgid "the url for the first comment on a new site."
msgstr "url untuk komentar pertama di situs baru."
msgid "the first comment on a new site."
msgstr "komentar pertama di situs baru."
msgid "the first page on a new site."
msgstr "halaman pertama di situs baru."
msgid "the first post on a new site."
msgstr "tulisan pertama di situs baru."
msgid "the author of the first comment on a new site."
msgstr "penulis komentar pertama di sebuah situs."
msgid "all done!"
msgstr "semua selesai!"
msgid "registration is disabled"
msgstr "pendaftaran dinonaktifkan."
msgid "user accounts may be registered"
msgstr "akun pengguna baru bisa didaftarkan."
msgid "both sites and user accounts can be registered"
msgstr "situs baru maupun akun pengguna baru bisa dibuat."
msgid "logged in users may register new sites"
msgstr "pengguna yang sudah masuk log bisa membuat situs-situs baru."
msgid "registration settings"
msgstr "pengaturan pendaftaran"
msgid "new site settings"
msgstr "pengaturan situs baru"
msgid "upload settings"
msgstr "pengaturan unggah"
msgid "operational settings"
msgstr "pengaturan operasional"
msgid "enable administration menus"
msgstr "aktifkan menu administrasi"
msgid "missing email address."
msgstr "alamat email hilang."
msgid "missing or invalid site address."
msgstr "alamat situs hilang atau tidak sah."
msgid "next sites"
msgstr "situs berikutnya"
msgid "users are not allowed to register these sites. separate names by spaces."
msgstr "pengguna tidak diperbolehkan untuk mendaftar situs tersebut. pisahkan nama dengan spasi."
msgid "send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account"
msgstr "kirimkan email pemberitahuan kepada admin jaringan setiap kali ada yang membuat situs baru atau mendaftarkan akun pengguna baru."
msgid "site upload space"
msgstr "ruang unggah situs"
msgid "the welcome email sent to new site owners."
msgstr "email sambutan telah dikirim ke pemilik situs baru."
msgid "[%s] new site created"
msgstr "[%s] situs baru diciptakan"
msgid "network admin email"
msgstr "email admin jaringan"
msgid "a new user will be created if the above email address is not in the database."
msgstr "pengguna baru akan diciptakan jika alamat email di atas tidak ada dalam basis data."
msgid "admin email"
msgstr "email admin"
msgid "add site"
msgstr "tambah situs"
msgid "default language"
msgstr "bahasa bawaan"
msgid "max upload file size"
msgstr "ukuran maksimal pengunggahan berkas"
msgid "first comment url"
msgstr "url komentar pertama"
msgid "first comment author"
msgstr "penulis komentar pertama"
msgid "first comment"
msgstr "komentar pertama"
msgid "first page"
msgstr "halaman pertama"
msgid "the welcome email sent to new users."
msgstr "email sambutan terkirim ke pengguna baru."
msgid "welcome user email"
msgstr "email selamat datang pengguna"
msgid "welcome email"
msgstr "email sambutan"
msgid "banned email domains"
msgstr "domain email yang dilarang"
msgid "limited email registrations"
msgstr "pendaftaran email terbatas"
msgid "banned names"
msgstr "nama yang dilarang"
msgid "add new users"
msgstr "tambah pengguna baru"
msgid "registration notification"
msgstr "pemberitahuan pendaftaran"
msgid "allow new registrations"
msgstr "izinkan pendaftaran baru"
msgid "duplicated username or email address."
msgstr "nama pengguna atau alamat email sudah ada."
msgid "cannot create an empty user."
msgstr "tidak dapat menciptakan pengguna kosong."
msgid "confirm"
msgstr "konfirmasi"